Frere Jacques

Frere Jacques

Frère Jacques ist ein französisches Kinderlied, das im deutschen Sprachraum unter dem Titel Bruder Jakob oder Meister Jakob bekannt ist. Es handelt sich, trotz der wenigen Liedzeilen, um einen vierstimmigen Kanon, der durch seine einprägsame Melodie bei Kindern seit langer Zeit sehr beliebt ist.

Die Quelle des Liedes ist nicht abschließend geklärt. Üblicherweise wird die französische Version als das Original angesehen, doch gibt es Hinweise darauf, die das Lied mit dem Jakobsweg nach Santiago de Compostela vor dem 17. Jahrhundert in Verbindung bringen, was die lateinische oder spanische Fassung als Original nahe legen würde.

Frère Jacques ist nicht nur in deutscher und französischer Sprache, sondern in allen europäischen Sprachen bekannt, sowie in vielen Sprachen außerhalb Europas, darunter:

Afrikaans, Albanisch, Spanisch-Argentinisch, Berberisch, Chinesisch, Kreolisch (Haitianisch), Tamil, Tschechisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Finnisch, Flämisch, Hebräisch, Ungarisch, Kroatisch, Vietnamesisch, Türkisch, Thailändisch, Schwedisch, Swahili, Spanisch, Rumänisch, Portugiesisch, Polnisch, Norwegisch, Latein, Japanisch, Italienisch, Indonesisch, Isländisch, Russisch, Slowakisch, Esperanto.

Ein bekanntes Zitat des Liedes findet sich im 3. Satz der 1. Sinfonie von Gustav Mahler. Mahler, der als Titel für seine Vorlage „Bruder Martin“ angibt, zitiert das Lied nicht in Dur, sondern in Moll, was dem Stück einen Trauermarsch-artigen Charakter verleiht. Die Transposition nach Moll scheint allerdings entgegen landläufiger Meinung keine Erfindung Mahlers zu sein; vielmehr war dies die im 19. und frühen 20. Jahrhundert verbreitete Fassung in Österreich.

In anderen Sprachen

Afrikaans

Vader Jakob, Vader Jakob
Slaap jy nog? Slaap jy nog?
Hoor hoe lui die kerkklok, hoor hoe lui die kerkklok
Ding dong del, ding dong del.

Albanisch

Arbër vlla, Arbër vlla
A po flen, a po flen?
Kumbona ka ra, Kumbona ka ra
Ding dang dong, Ding dang dong.

Bulgarisch

Сутрин рано, сутрин рано
в неделя, в неделя
камбаните бият, камбаните бият
бим бам бум, бим бам бум.

Sutrin rano, sutrin rano
v nedelja, v nedelja
kambanite bijat, kambanite bijat
bim bam bum, bim bam bum!

Chinesisch

兩隻老虎,兩隻老虎,
跑得快,跑得快,
一隻沒有眼睛,(一隻沒有耳朵,)
一隻沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!

Dänisch

Mester Jakob, Mester Jakob
sover du, sover du?
||: Hører du ej klokken: :||
Ringe tolv, Ringe tolv.

Deutsch

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
||: Hörst du nicht die Glocken? :||
Ding dang dong, ding dang dong.

Englisch

Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John!
||: Morningbells are ringing :||
Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.

Finnisch

Jaakko kulta! Jaakko kulta
Herää jo, herää jo
||: Kellojasi soita :||
Pim, pam, pom. Pim, pam, pom.

Französisch

Frère Jacques, Frère Jacques
Dormez-vous, dormez-vous?
||: Sonnez les matines, :||
Ding ding dong, ding ding dong.

Grönländisch

Piitaq uumaa, Piitaq uumaa
Makigit, makigit,
||:Sianerpaluppoq, :||
arfineq, arfineq.

Farsi

برادر امیر، برادر امیر
می خابی؟ می خابی؟
زنگ را نمیشنوی؟ زنگ را نمیشنوی؟
دنگ دنگ دنگ دنگ دنگ دنگ

Italienisch

Frà Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
||: Suona le campane! :||
Din don dan, din don dan.

Katalanisch

Germà Jaume, germà Jaume
Desperteu!, desperteu! oder (Que dormiu! Que dormiu!)
||: Sonen les campanes, :||
Ding dang dong, ding dang dong.

Kroatisch

Bratec Martin, Bratec Martin
Kaj još spiš, kaj još spiš
Već ti vura tuče, već ti vura tuče
Ding dang dong, ding dang dong.

Kurdisch

BIra meyvan, BIra meyvan
de hin rokati, de hin rokati
cImo dey noki, cImo dey noki
dara bon dIkIM, dara bon dIKIM

Latein

Quare dormis, o Iacobe,
Etiam nunc, etiam nunc?
||: Resonant campanae, :||
Din din dan, din din dan.

Niederländisch

Vader Jakob, vader Jakob,
Slaapt gij nog, slaapt gij nog?
||: Hoor de klokken luiden, :||
Bim bam bom, bim bam bom.

Norwegisch

Fader Jakob, Fader Jakob
Sover du? Sover du?
||: Hører du ej klokka? :||
Bing, bing, bang. Bing, bing, bang.

Polnisch

Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstań! Rano wstań!
||: Wszystkie dzwony biją, :||
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.

Russisch

Брат Иван! Эй! Брат Иван! Эй!
Спишь-ли ты? Спишь-ли ты?
||: Звонят в колокольчик, :||
Динь-динь-динь, динь-динь-динь.

Brat Iwan! Ej! Brat Iwan! Ej!
Spisch-li ty? Spisch-li ty?
||: Swonjat w kolokoltschik, :||
Din-din-din, din-din-din.

Schwedisch

Broder Jakob, Broder Jakob
sover du, sover du?
||: Hör du inte klockan, :||
ding ding dong, ding ding dong.

Slowenisch

Mojster Jaka, mojster Jaka,
al'ze spis, al'ze spis,
al'ne slisis zvona, al'ne slisis zvona,
bim bam bom, bim bam bom.

Spanisch

Martinillo, martinillo
¿Dónde está, dónde está?
||: Toca la campana, :||
Din, don , dan, din, don, dan.

Tamil

Chinna Thambi, Chinna Thambi,
Nithiraiyo? Nithiraiyo?
||: Mani adikithu! :||
Ding ding dong, ding ding dong.

Tschechisch

Bratře Kubo, Bratře Kubo,
Ještě spíš, ještě spíš?
Venku slunce září, ty jsi na polštáři,
vstávej již, vstávej již.

Türkisch

Tembel cocuk, tembel cocuk,
Kalksana, kalksana!
Yine sabah oldu, yine sabah oldu.
baksana, baksana

Ungarisch

János bácsi, János bácsi,
Keljen fel, keljen fel!
||: Húzza a harangot! :||
Ding deng dong, ding deng dong.

Vietnamesisch

Kìa con bướm vàng, kìa con bướm vàng.
Xòe đôi cánh, xòe đôi cánh.
Bướm bướm vui bay trong vườn,
bướm bướm vui bay trong vườn.
Em ngồi xem, em ngồi xem.

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Frère Jacques — (conocida comúnmente en español como Martinillo) es una de las canciones populares infantiles más conocidas. De origen francés, puede ser cantada como una melodía simple o como un canon a cuatro voces. Contenido 1 Letra 2 Origen 3 Usos de la… …   Wikipedia Español

  • Frere Jacques — Frère Jacques Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Frère Jacques est une comptine pour enfants. Frère Jacques (roman) est un roman de Klaus Merz. Frère Jacques (fromage), fromage canadien.… …   Wikipédia en Français

  • Frère Jacques — ist ein französisches Kinderlied, das im deutschen Sprachraum unter dem Titel Bruder Jakob oder Meister Jakob bekannt ist. Es handelt sich, trotz der wenigen Liedzeilen, um einen vierstimmigen Kanon, der durch seine einprägsame Melodie bei… …   Deutsch Wikipedia

  • Frère Jacques — Music and lyrics to Frère Jacques For the Eurovision Song Contest song, see Frère Jacques (Anne Marie Besse song). Frère Jacques (   …   Wikipedia

  • Frère Jacques — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Frère Jacques est une comptine pour enfants. Frère Jacques (roman) est un roman de Klaus Merz. Frère Jacques (fromage), fromage canadien. Frère Jacques… …   Wikipédia en Français

  • Frere Jacques (chanson) — Frère Jacques (chanson) Pour les articles homonymes, voir Frère Jacques. Frère Jacques est une célèbre comptine française, connue dans le monde entier dans de multiples langues. Elle est chantée à quatre voix, en canon. Première voix : Frère …   Wikipédia en Français

  • Frère Jacques (Chanson) — Pour les articles homonymes, voir Frère Jacques. Frère Jacques est une célèbre comptine française, connue dans le monde entier dans de multiples langues. Elle est chantée à quatre voix, en canon. Première voix : Frère Jacques (bis) Deuxième… …   Wikipédia en Français

  • Frère jacques (chanson) — Pour les articles homonymes, voir Frère Jacques. Frère Jacques est une célèbre comptine française, connue dans le monde entier dans de multiples langues. Elle est chantée à quatre voix, en canon. Première voix : Frère Jacques (bis) Deuxième… …   Wikipédia en Français

  • Frère Jacques Beaulieu — (also known as Frère Jacques Baulot [ [http://beaufort39.free.fr/baulot.htm baulot ] ] [ Un célèbre lithotomiste franc comtois : Jacques Baulot dit Frère Jacques (1651 1720) , E. Bourdin, Besançon, 1917] ) (1651 1720) was a travelling lithotomist …   Wikipedia

  • Frère Jacques (géant processionnel) — Frère Jacques en cours d assemblage à Guesnain en 2009. Frère Jacques est un géant de processions et de cortèges inauguré en 2007 et symbolisant la ville de Tourcoing, en France. Le géant, symbolisant la kermesse du quartier Saint Jacques… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”