Der Menschenfeind

Der Menschenfeind
Daten des Dramas
Titel: Der Menschenfeind
Originaltitel: Le Misanthrope ou l’Atrabilaire amoureux
Gattung: Komödie
Originalsprache: Französisch
Autor: Molière
Erscheinungsjahr: 1667
Uraufführung: 4. Juni 1666
Ort der Uraufführung: Palais Royal, Paris
Ort und Zeit der Handlung: Paris im 17. Jahrhundert
Personen
  • Alceste, Geliebter Célimènes
  • Philinte, sein Freund
  • Oronte, Geliebter Célimènes
  • Célimène, Alcestes Geliebte
  • Arsinoé, ihre Freundin
  • Éliante, Célimènes Cousine
  • Acaste, Marquis
  • Clitandre, Marquis
  • Basque, Diener von Célimène
  • Du Bois, Diener von Alceste
  • Garde

Der Menschenfeind (Originaltitel: Le Misanthrope ou l'Atrabilaire amoureux) ist eine Komödie von Molière, die am 4. Juni 1666 uraufgeführt wurde. Der französische Titel heißt übersetzt: „Der Menschenfeind oder der verliebte Melancholiker“ und weist auf die fundamentale charakterliche Spaltung des Protagonisten hin, der, wie bei vielen Stücken von Molière, mit Ausnahme von Tartuffe, vom Autor selbst gespielt wurde.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsangabe

Der Idealist und „Menschenfeind“ Alceste erhebt für sich den Anspruch, ohne Heuchelei zu leben. Obwohl er Adeliger ist, zelebriert er seine Unabhängigkeit gegenüber dem königlichen Hof und weigert sich, in seinem Reden und Verhalten Kompromisse mit der Wahrhaftigkeit zu machen. Auf seinen Freund Philinte, der ihn zur Mäßigung und einer gewissen Anpassung auffordert, will Alceste nicht hören. So zieht er sich auch gleich die Feindschaft des ihn besuchenden Höflings und Verseschmieds Oronte zu, weil er dessen schlechtes Gedicht nicht lobt, sondern verreißt. Als er erfährt, dass Oronte beleidigt vor Gericht ziehen wird, fühlt er sich in seinem negativen Menschenbild bestätigt und rechnet genussvoll damit, den Prozess zu verlieren, weil er anders als sein Gegner die Richter nicht für sich einzunehmen versuchen will. Seine Beziehung zu Célimène, einer jungen koketten Witwe, die seine Neigung nicht unerwidert lässt, führt zu dem komischen Gegensatz, der im vollständigen Originaltitel zum Ausdruck kommt. Denn Célimène genießt die Geselligkeit in ihrer adeligen Umgebung und liebt es, mit vielen Männern zu kokettieren. Dies führt zu einem kleinen Skandal, als ein Brief von ihr auftaucht, in dem sie mehrere ihrer Verehrer – darunter Alceste – verspottet. Während sich die anderen Verspotteten von ihr abwenden, bietet Alceste ihr an, sie könne sich mit ihm zusammen aus der Gesellschaft auf eines seiner Landgüter zurückziehen. Doch Célimène lehnt ab – sie fühlt sich zu jung für einen solchen Schritt und will nicht auf die Gesellschaft verzichten. So will Alceste am Ende allein gehen. Ob sein Freund Philinte ihn von diesem Plan abbringen kann, wie er im letzten Satz der Komödie ankündigt, bleibt offen.

Ein Missverständnis

Alceste hat zwar menschenfeindliche Seiten, stößt jedoch entgegen landläufiger Meinung durchaus auf Verständnis und Freundschaft bei Männern sowie bei Frauen auch auf Liebe, auch wenn letztere von ihm nicht erwidert wird. Sein Freund Philinte bezeugt ihm ehrliche Freundschaft, und eine Freundin von Célimène (Arsinoé) sowie Célimènes Cousine (Éliante) sind dem „Mann mit Grundsätzen“ aus gutem Hause durchaus zugetan - nur merkt er offenbar nichts davon. Alcestes Einstellung kommt im Gespräch mit einer dieser Verehrerinnen vielleicht am brillantesten zum Ausdruck. In der fünften Szene des dritten Aktes äußert der „Menschenfeind“ gegenüber der äußerlich prüden Arsinoé:

Et qui n'a pas le don de cacher ce qu'il pense
doit faire en ce pays fort peu de résidence.

Frei übersetzt: „Wer nicht die Gabe hat, seine Gedanken zu verstecken, hat hierzulande sehr wenig zu suchen.“

Alcestes Angriffspunkt: "L'honnête homme"

Der Begriff des „honnête homme“ des 17. Jahrhunderts darf nicht wörtlich genommen werden. Auch wenn die bürgerlichen Autoren des 18. Jahrhunderts darunter vor allem einen „rechtschaffenen Mann“ verstanden, so existieren im Misanthrope noch die von La Rochefoucauld benannten „devoirs de la politesse“, d.h. Höflichkeitskonventionen, die den gesellschaftlichen Umgang regeln. Der Akzent liegt bei diesen Verhaltensregeln mehr auf Ästhetik als auf Ethik, denn es geht hauptsächlich darum, den „bon goût“, d.h. den „guten Geschmack“ nicht zu verfehlen. Eine geschmeidige Anpassungsfähigkeit entspricht eher diesem Ideal als die selbstbewusste, stolze Eigenart eines Alceste mit Anspruch auf unbedingte Wahrhaftigkeit. Innerhalb der Gesellschaft erfordern standesgemäße Konversationen höfliche Anpassung als Stilprinzip, da sonst die durch die höfische Etikette aufgebaute Harmonie gefährdet wäre. Zur Beschreibung der Gesellschaft der „honnêtes gens“, gegen die Alceste kämpft, eignet sich besonders eine Maxime von La Rochefoucauld: Le vrai honnête homme est celui qui ne se pique de rien: "Der echte Ehrenmann ist derjenige, der alles mit leichter Hand tut."

Zur sozialhistorischen Zuordnung Alcestes

Alceste, der auch als ein frustrierter Marginaler erscheint, verkörperte für die Zeitgenossen vermutlich den Typ des Adeligen, der bzw. dessen Familie am Ende der Fronde (1653) auf der falschen Seite gestanden hatte und deshalb vom Hof verbannt oder zumindest vergrault worden war (so wie z. B. der oben erwähnte La Rochefoucauld). Dass Alceste von seinem sozialen Status her durchaus Höfling sein und ein Hofamt bekleiden könnte, geht aus den Reden Arsinoés hervor, die ihre Freunde am Hof zu bitten verspricht, dass sie beim König ein Wort für ihn einlegen und ihm einen Posten verschaffen.

Zugleich (und das macht die Widersprüchlichkeit der Figur aus, die beim zeitgenössischen Publikum auch nicht so recht ankam) trägt Alceste bürgerliche Züge. Die unbedingte Wahrhaftigkeit, die er zu leben versucht, war damals ein Ideal der Bourgeoisie, mit dem sie sich vom Adel abzusetzen versuchte, dessen geschmeidige Redens- und Verhaltensweisen sie als unaufrichtig empfand bzw. hinstellte.

Autobiographische Aspekte

Le Misanthrope ist vermutlich das am meisten autobiographisch geprägte Stück seines Autors. So spiegelt die Weigerung Alcestes, sich angepasst und diplomatisch zu verhalten, zweifellos die Unlust (aber auch das Unvermögen) des letztlich bürgerlich gebliebenen königlichen Protégés Molière, am Hof und in den Salons die ihm als allzu glatt erscheinenden adeligen Rede- und Verhaltensweisen zu praktizieren. Die Enttäuschung des älteren Alceste durch die kokette jüngere Célimène ähnelt sichtlich der des Autors selbst durch seine 21 Jahre jüngere Frau Armande.

Bearbeitungen, Übersetzungen, Interpretationen und Nachdichtungen

  • Fabre d'Églantine schrieb 1790 die Komödie Philinte, ou la suite du Misanthrope, in dem die Rolle des Philinte negativ gezeichnet und der moralisch integren Persönlichkeit Alcestes entgegensteht.
  • Hans Magnus Enzensberger übersetzte 1979 den Menschenfeind neu und verlegte die Handlung in die Schickeriagesellschaft der Bonner Republik: Der Menschenfeind (Enzensberger)
  • Der Regisseur Jürgen Gosch und sein Dramaturg Wolfgang Wiens legten 1983 eine eigenständige Neufassung in Reimversen vor, die auch für Goschs Inszenierung am Schauspiel Köln als Textvorlage diente.
  • Botho Strauß fertigte 1987 eine Neuübersetzung in Prosaform für die Berliner Schaubühne an: Molières Misanthrop
  • Der französische Dramatiker Jacques Rampal schrieb im Stil Molières 1993 eine Fortsetzung der Geschichte um Célimène und Alceste unter dem Titel Célimène und der Kardinal.
  • Vom Germanisten Rainer Kohlmayer gibt es eine zeilengenaue, gereimte Versübersetzung aus dem Jahre 2003.[1]
  • Jean Firges: Molière: "Der Menschenfeind". Plädoyer gegen eine verlogene Gesellschaft. Sonnenberg, Annweiler 2003. Exemplarische Reihe Literatur und Philosophie, 15. ISBN 3-933264-31-6[2] Eine Interpretation. Anhang mit zahlr. Literaturangaben; Biografische Zeittafel; zugefügt von Molière: Gedicht an François de La Mothe le Vayer auf den Tod seines Sohnes (zweisprachig) sowie: Mlle de Scudérys "Carte du Pays de Tendre" mit Erläuterung.

Weblinks

Einzelnachweise

  1. http://www.rainer-kohlmayer.de/stuecke/uebersetzungen/uebersetzungen.html
  2. innere Titelei: ...Plaidoyer...!

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Der Alpenkönig und der Menschenfeind — Daten des Dramas Titel: Der Alpenkönig und der Menschenfeind Gattung: Romantisch komisches Original Zauberspiel Originalsprache: Deutsch Autor: Ferdinand Raimund …   Deutsch Wikipedia

  • Alpenkönig und der Menschenfeind, Der — Ạlpenkönig und der Menschenfeind, Der,   Schauspiel von F. Raimund, Uraufführung 17. 10. 1828 in Wien …   Universal-Lexikon

  • Der Alpenkönig und der Menschenfeind — (The alpine King and the misanthrope)    by Ferdinand Raimund. Premiered 1828. Raimund s Zauberstück features several songs and comic turns typical of the genre, but its real theme is the possibility of improving humankind s basic nature. One of… …   Historical dictionary of German Theatre

  • Menschenfeind — Der Ausdruck Menschenfeind bezeichnet einen Misanthropen. Werke mit dem Namen Menschenfeind: Menschenfeind (Film), Spielfilm von Gaspar Noé Der Menschenfeind, Drama, Molière Der Alpenkönig und der Menschenfeind, Drama, Ferdinand Raimund Timon… …   Deutsch Wikipedia

  • Der eingebildet Kranke — Der eingebildete Kranke (im französischen Original Le Malade imaginaire, wörtlich Der eingebildet bzw. vermeintlich Kranke), ist eines der berühmtesten Theaterstücke und gleichzeitig auch das letzte Werk von Molière. Das Stück wurde am 10.… …   Deutsch Wikipedia

  • Menschenfeind, der — Der Mênschenfeind, des es, plur. die e, eine Person, welche andere hasset, bloß weil sie Menschen sind …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Tartuffe oder Der Betrüger — Tartuffe Darstellung aus dem 19. Jahrhundert Der Tartuffe oder Der Betrüger (Originaltitel: Tartuffe ou L Imposteur) ist eine fünfaktige Komödie in Versen des französischen Dichters Molière, die am 12. Mai 1664 in einer ersten Version… …   Deutsch Wikipedia

  • Der eingebildete Kranke — Daten des Dramas Titel: Der eingebildete Kranke Originaltitel: Le Malade imaginaire Gattung: Ballettkomödie Originalsprache: Französisch Autor …   Deutsch Wikipedia

  • Der Barometermacher auf der Zauberinsel — Daten des Dramas Titel: Der Barometermacher auf der Zauberinsel Gattung: Zauberposse mit Gesang Originalsprache: Deutsch Autor: Ferdinand Raimund …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”