Edward FitzGerald

Edward FitzGerald

Edward FitzGerald oder auch Edward Fitzgerald (* 31. März 1809 in Woodbridge, Suffolk; † 14. Juni 1883 in Merton, Norfolk ) war ein britischer Schriftsteller und Übersetzer. Berühmtheit erlangte er durch seine erste englischsprachige Übersetzung der Rubaiyats (Vierzeiler) von Omar Khayyām, die einen bedeutenden Einfluss auf die spätviktorianische und edwardianische Dichtung hatte und zu einem allgemeinen Interesse an der persischen Literatur in Großbritannien beitrug.

Inhaltsverzeichnis

Leben

Edward FitzGerald, Sohn einer anglo-irischen Familie, kam als Edward Marborough Purcell in Bredfield Hall in Suffolk zur Welt. Sein Vater John Purcell nahm 1818 den Namen und den Adelswappen der Familie seiner Frau, den FitzGeralds an, die zu den wohlhabendsten Familien Englands gehörte.

Nachdem seine Familie einige Jahre in Frankreich (St.Germain und Paris) verbracht hatte, kehrte sie 1818 nach England zurück. 1921 wurde Edward an die King Edward VI Schule in Bury St Edmunds geschickt und besuchte ab 1826 das Trinity College in Cambridge. Dort machte er Bekanntschaft mit dem Schriftsteller William Makepeace Thackeray, dem Essayisten und Historiker Thomas Carlyle sowie dem Gelehrten William Hepworth Thompson. Viele seiner Freunde gehörten dem Zirkel der Cambridge Apostles an, darunter auch Alfred Tennyson. Er selbst wurde in diese Gruppe nicht aufgenommen. 1880 zog FitzGerald nach Paris und kehrte später wieder in seine Heimat zurück. Sein Familienvermögen erlaubte es ihm, sich dort ganz seinem Garten, der Musik und Literatur zu widmen. 1851 veröffentlichte er sein erstes Buch Euphranor, ein Platonischer Dialog, der sich von seinen Erinnerungen aus Cambridge speiste. 1852 erschien Polonius, eine Sammlung von Aphorismen. Ab 1850 begann er, sich mit spanischer und persischer Dichtung zu befassen. Dies tat er unter Begleitung des Linguisten Edward Byles Cowell (1826 - 1903), der bereits im Alter von 16 Jahren sein erstes Ghasel von Hafis veröffentlicht hatte [1].

Werk

Illustration der ersten Ausgabe der Rubaiyats in FitzGeralds Übersetzung

1853 brachte FitzGerald seine Six Dramas of Calderón heraus, die er frei übersetzt hatte. 1856 veröffentlichte er anonym Salaman und Absal von Dschami in miltonschem Vers. Als Cowell im selben Jahr eine akademische Stelle in Indien annahm, überreichte er FitzGerald als Abschiedsgeschenk eine Kopie von einigen Vierzeilern Omar Khayyāms, die er von einem Manuskript in der Bodleian Library, Oxford gemacht hatte. Aus Kalkutta schickte er ihm die Kopie eines weiteren Manuskripts. 1859 veröffentlichte FitzGerald sein erstes anonymes Pamphlet unter dem Namen The Rubaiyat of Omar Khayyam, das zunächst jedoch von niemandem wahrgenommen wurde. Erst 1860 wurden viktorianische Dichter darauf aufmerksam, darunter Rossetti, Swinburne, Browning, Meredith und Lord Houghton. 1868, 1872 und 1879 folgten weitere überarbeitete Auflagen der Rubaiyats und eine verkürzte Übersetzung der Vogelgespräche von Fariduddin Attar, die er A Bird's - Eye view of the Bird Parliament nannte. Ab Beginn der 60er Jahre des 19. Jahrhunderts wandte sich FitzGerald wieder verstärkt der spanischen aber auch griechischen Literatur zu. Er übersetzte Agamemnon und zwei weitere Stücke Calderóns und fertigte Übersetzungen der Oedipus - Tragödien an.

Charakteristik seiner Übersetzungen

FitzGeralds Übersetzungen zeichneten sich durch sein Bestreben aus, sogenannte „readable" Versionen - wie er sie selber nannte - zu erstellen, die sich oft signifikant vom Original entfernten. Ziel dieser Herangehensweise war es, die von ihm bearbeiteten Werke dem Geschmack seines (damals viktorianischen) Publikums anzugleichen und zugänglich zu machen. Hierzu bediente er sich drastischer Kürzungen, teilweise auch formaler Änderungen und einer Konzentration auf die philosophische und metaphysische Aussage des Werkes. Auf diese Weise gelang es ihm, den Ton und die Atmosphäre des übersetzten Stückes zu übertragen.[2]

Die Rubaiyats von Omar Khayyām

Ähnlich verfuhr er bei der Übersetzung der Rubaiyats: zunächst nahm er formale Änderungen vor und brachte die Vierzeiler in eine kontinuierliche Darbietungsform. Interpretatorisch legte er den Schwerpunkt auf die hedonistische Annäherung eines Skeptikers an das Leben.[3]

Seit ihrem Erscheinen entwickelten sich die Rubaiyats zu einem festen Bestandteil der englischsprachigen Kultur: „ [The Rubaiyat] ... though a very free adaption and selection from the Persian poet's verses, stands on its own as a classic of English literature. It is one of the most frequently quoted of lyric poems...“ [4] Von den 107 Vierzeilern der fünften Edition FitzGeralds werden im Oxford Dictionary of Quotations 43 in ganzer Länge zitiert. Hinzu kommen eine Reihe von Einzelzitaten. Zu den am weitesten bekannten Vierzeilern zählt folgender, auf den unter anderem Eugene O'Neill im Titel seines Dramas Ah Wilderness! bezug nimmt und der gelegentlich auch parodiert wird:

„A Book of Verse underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread - and Thou Beside me singing in the Wilderness - Oh Wilderness were Paradise enow! [5]

Literatur

Sekundärliteratur

  • Bloom, Harold. Modern Critical Interpretations Philadelphia, 2004.
  • Dick Davis. „Edward Fitzgerald". In: Encyclopedia Iranica. Routlege
  • Douglas-Fairhurst, Robert. Victorian Afterlives: The Shaping of Influence in Nineteenth-Century Literature. Oxford Univ. Press, Oxford 2002.
  • Sloan, Gary. Great Minds. „The Rubáiyát of Edward FitzOmar". Winter 2002/2003 - Volume 23, No. 1

Bibliographien und Biographien (Auswahl)

  • Benson, A.C. Ausgabe zu FitzGerald in der English Men of Letters Serie.
  • Borges, Jorge. "The Enigma of Edward FitzGerald". In: Selected Non-Fictions. Penguin 1999, ISBN 0-14-029011-7
  • Centenary Celebrations Souvenir. Ipswich, März 1909
  • Martin, Robert Bernard. With Friends Possessed: A Life of Edward Fitzgerald
  • Terhune, Alfred M. (Hrsg.). Briefe. Sammlung der Briefe in vier Ausgaben. Syracuse University 1980.
  • Wright, Thomas. Life of Edward FitzGerald. 1904 mit Bibliographie (vol. ii. pp. 241-243) und einer Liste mit Quellen (vol. i. pp. xvi.–xvii.).

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Martin, S. 138, siehe Artikel in der EIr
  2. vgl. Artikel von Dick Davis, S.1 und 2
  3. vgl. Davis, S. 2
  4. Eintrag in der Britannica, siehe Weblink
  5. Die parodierte Version beginnt wie folgt: “A Cup of Coffee, A Sandwich, and You...“

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Edward Fitzgerald — may refer to:* Edward FitzGerald, 7th Duke of Leinster * Lord Edward FitzGerald, Irish revolutionary * Edward FitzGerald (poet) * Edward Fitzgerald (adviser) * Edward Fitzgerald (ice hockey) * Edward Fitzgerald Beale * Edward Fitzgerald… …   Wikipedia

  • Edward Fitzgerald — Saltar a navegación, búsqueda Edward Marlborough FitzGerald (Bredfield, 31 de marzo de 1809 Merton Rectory, Norfolk, 14 de junio de 1883) escritor, traductor e hispanista inglés. Nació con el nombre de Edward Marlborough Purcell, en Bredfield… …   Wikipedia Español

  • Edward Fitzgerald — bzw. Edward FitzGerald ist der Name folgender Personen: Edward Fitzgerald (Eishockeyspieler) (1891–1966), US amerikanischer Eishockeyspieler Edward FitzGerald (Schriftsteller) (1809–1883), britischer Schriftsteller und Übersetzer Die …   Deutsch Wikipedia

  • Edward Fitzgerald —  Cette page d’homonymie répertorie différentes personnes partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Fitzgerald. Edward Fitzgerald ou Edward FitzGerald peut se référer à plusieurs personnalités : Edward FitzGerald (député) …   Wikipédia en Français

  • Edward Fitzgerald — noun English poet remembered primarily for his free translation of the poetry of Omar Khayyam (1809 1883) • Syn: ↑Fitzgerald • Instance Hypernyms: ↑poet, ↑interpreter, ↑translator * * * Edward Fitzgerald …   Useful english dictionary

  • Edward FitzGerald (poet) — Edward Marlborough FitzGerald (31 March 1809 ndash; 14 June 1883) was an English writer, best known as the poet of the first and most famous English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam .It should be noted that, in this article, FitzGerald …   Wikipedia

  • Edward FitzGerald (Schriftsteller) — Edward FitzGerald Signatur Edw …   Deutsch Wikipedia

  • Edward Fitzgerald Beale — Edward Fitzgerald Ned Beale (February 4, 1822 – April 22, 1893) was a national figure in 19th century America. He was naval officer, military general, explorer, frontiersman, Indian affairs superintendent, California rancher, diplomat, and friend …   Wikipedia

  • Edward Fitzgerald (adviser) — Edward Joseph Fitzgerald was an American who worked for the War Production Board during World War II and was an adviser to Senator Claude Pepper. He was alleged to have been a member of the Perlo group of Soviet spies. Fitzgerald s name in Venona …   Wikipedia

  • Edward FitzGerald, 7th Duke of Leinster — (6 May 1892 ndash; 8 March 1976), known as Lord Edward FitzGerald before 1922 was Ireland s Premier Peer of the Realm. The third son of the 5th Duke, he unexpectedly inherited the Dukedom from his eldest brother, the Maurice FitzGerald, 6th Duke… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”