Polnischer Name

Polnischer Name

Traditionell bestehen polnische Namen aus einem Vornamen und einem Nachnamen.

Inhaltsverzeichnis

Vornamen

Die weiblichen Vornamen enden im Polnischen meist mit einem a, wie bei Magdalena.

Kennen sich Personen, so sprechen sie sich üblicherweise mit der Verkleinerungsform des Vornamens an. Der Nachname wird generell nur bei förmlichen oder amtlichen Begegnungen benutzt. Es ist üblich, sich mit dem Vornamen zu siezen.

Verkleinerungsformen gebräuchlicher polnischer Vornamen

Weiblich

Vornamen: Verkleinerungsform:
  • Adriana
  • Agnieszka
  • Agata
  • Aleksandra
  • Alicja
  • Anna
  • Antonina
  • Barbara
  • Beata
  • Dorota
  • Elżbieta
  • Ewa
  • Halina
  • Hanna
  • Iwona
  • Jolanta
  • Joanna
  • Janina
  • Jadwiga
  • Julia
  • Katarzyna
  • Krystyna
  • Ludwika
  • Ludmiła
  • Magdalena
  • Marzena
  • Małgorzata
  • Maria
  • Marta
  • Milena
  • Mirosława
  • Natalia
  • Renata
  • Stanisława
  • Teresa
  • Urszula
  • Weronika
  • Władysława
  • Zofia
  • Ada, Adeczka, Adunia, Adusia
  • Agnesia, Aga, Agusia, Agniecha
  • Agatka
  • Ola, Olka, Oleczka, Olunia, Oleńka
  • Ala, Alunia, Alka
  • Ańka, Ania, Aniusia, Aneczka, Niusia, Anula
  • Antosia, Tosia, Tośka
  • Basia, Baśka, Basieńka, Basiunia, Bacha
  • Becia
  • Dorotka, Dora
  • Ela, Elka, Elżunia, Elunia
  • Ewka, Ewunia, Ewcia
  • Halinka, Halka, Hala, Halusia
  • Hanka, Hania, Haneczka, Hanusia
  • Iwonka, Iwka, Iwcia
  • Jola, Jolka, Jolunia, Jalcia
  • Joasia, Joaśka, Asia, Aśka, Asieńka
  • Janka, Janeczka, Jasia, Jaśka
  • Jadźka, Jadzia, Jaga
  • Julka, Jula
  • Kasia, Kaśka, Kasieńka, Kacha
  • Krysia, Kryśka, Krysieńka, Krycha
  • Ludka, Luderczka, Lydia
  • Luba, Lusia
  • Magda, Madzia, Madziunia, Magdusia
  • Marzenka, Marzenia
  • Małgosia, Małgośka, Gośka, Gosia, Gosiunia, Gonia, Gocha
  • Marysia, Maryśka, Marysieńka
  • Martusia, Tusia
  • Milenka, Milenia, Mila
  • Mira
  • Natalka, Nastia
  • Renia, Reńka, Renatka
  • Stasia, Staszka, Stasieńka, Stachna
  • Terenia, Tereska, Tereńka, Teńka, Renia
  • Ula, Ulka, Uleńka, Urszulka
  • Wera, Nika
  • Władysławka, Sławka
  • Zosia, Zosieńka, Zośka, Zocha

Männlich

Vornamen: Verkleinerungsform:
  • Adam
  • Adolf
  • Adrian
  • Antoni
  • Andrzej
  • Aleksander
  • Bronisław
  • Bogusław
  • Bolesław
  • Czesław
  • Dariusz
  • Eugeniusz
  • Ferdynand
  • Franciszek
  • Grzegorz
  • Jan
  • Janusz
  • Jacek
  • Jerzy
  • Józef
  • Kamil
  • Krzysztof
  • Łukasz
  • Mateusz
  • Michał
  • Mieczysław
  • Mirosław
  • Maciej
  • Paweł
  • Piotr
  • Rafał
  • Przemysław
  • Ryszard
  • Stanisław
  • Stefan
  • Tadeusz
  • Tomasz
  • Wawrzyniec
  • Wiesław
  • Władysław
  • Włodzimierz
  • Zbigniew
  • Zdzisław
  • Zygmunt
  • Zenon
  • Adaś
  • Dolek, Adi
  • Adrianek,
  • Tosiek, Toni, Antek, Tosio
  • Andrzejek, Jędrek, Jędruś
  • Olek, Oleczek, Alek, Oluś, Aleks
  • Bronek, Broniu, Bronuś
  • Boguś, Bogo
  • Bolek, Boluś, Bolko, Bolo
  • Czesiu, Czechu
  • Darek
  • Gienek, Genio, Geniu
  • Ferdek
  • Franek, Franio, Franuś
  • Grzesiek, Grzesiu, Grześ, Grzechu, Grzeniu
  • Janek, Jasiu, Janiek, Jasio
  • Januszek
  • Jacuś, Jacor
  • Jurek, Juruś, Jureczek, Jurant
  • Józiu, Józio, Józeczek, Józek, Zintek
  • Kamilek
  • Krzysiek, Krzyś, Krzysiu, Krzychu, Krzysiulek
  • Łukaszek, Łukaś
  • Mateuszek, Matek
  • Michałek
  • Mietek, Miecio, Miruś
  • Mirek, Mireczek, Miras
  • Maciek, Maciuś
  • Pawełek, Pawlik
  • Piotruś, Piotrek
  • Rafałek
  • Przemek, Przemcio, Przemuś
  • Rysiek, Rysio, Rychu
  • Staszek, Staś, Stachu, Stasiu
  • Stefek, Stefanek, Stefcio, Funio
  • Tadek, Tadziu, Tadzio, Tadzik
  • Tomek, Tomeczek, Tomcio, Tomaszek
  • Rzyniec, Wawrzon
  • Wiesiek, Wiechu, Wiesiu, Wieśko
  • Władek, Władzio, Władziu
  • Włodek, Włodziu, Włodzio
  • Zbyszek, Zbychu, Zbysio, Zbyszko
  • Zdzisiek, Zdzichu, Zdzicho, Zdzisiu, Dzidek
  • Zygmuś, Zyga, Zygi
  • Zenek, Zeniu

Familiennamen

Nachnamen können im Polnischen, wie in den anderen slawischen Sprachen, bei Anwendung auf weibliche Träger eine entsprechende Endung, ein angehängtes -a erhalten. Anders als im Russischen trifft dies jedoch nur auf die Namen mit adjektivischer Endung -ski und -cki zu. Die Ehefrau des Herrn Kowalski ("Schmidt") heißt also Kowalska (regional: "Schmidten"). Entsprechendes gilt für die Deklination. Am Türschild der Familie steht dann die Pluralform Kowalscy ("Schmidts"). Zur distanzierten / höflichen Anrede wird pan (Herr) bzw. pani (Frau) vorgesetzt.

Familiennamen, die auf -wski, -ski oder -cki enden (bspw. bei Lewandowski oder Kotecki), sind oftmals Herkunftsnamen, d. h. sie geben einen Hinweis auf eine Ortschaft, aber auch auf eine Sippe, einen Stand oder eine historische Besonderheit. Die Endungen sind adjektivische Ableitungen geografischer Namen und bedeuten nichts anderes als beispielsweise bei Podolski: der aus Podolien Stammende, der Podolische, von Podolien.

Diese Endungen der polnischen Nachnamen weisen oft, aber nicht immer, auf ein Überbleibsel adeliger Wurzeln hin, obwohl der polnische Adel oftmals einen Herkunftsnamen führte. Da im früheren Königreich Polen der Adel (pln. Szlachta) mehr als 10 % der Bevölkerung ausmachte, verweist die Endung -ski allerdings sehr oft auf adelige Vorfahren.

Die ebenfalls häufige Endung -wicz (bspw. bei Adamowicz oder Filipowicz) entspricht- dem germanischen Suffix -son, bzw. -sohn und stellt erstarrte Vatersnamen dar, wie sie noch heute im Russischen als Patronyme gebräuchlich sind.

Namen, die auf -ak und -ek (bspw. bei Kaczmarek) sowie -ik und -iak (bspw. bei Foreniak) enden, sind aus Adjektiven abgeleitete Personenbezeichnungen. So entspricht Nowak (von nowy für dt. neu) etwa dem deutschen Namen Neumann, Górniak (von górny entsprechend dem dt. Berg- oder Ober-) etwa Obermann. Das Suffix -ek kann allerdings auch eine Verkleinerungsform sein, wie beim Vornamen Lech, aus dem Leszek wird.

Die Namensendungen -cik (bspw. bei Wójcik) und -czyk (bspw. bei Kowalczyk) lassen sich als Verkürzungen des Wortes człowiek für dt. Mensch erklären.

Wappen

Namens- und Wappenführung sind in der polnischen Gesellschaft seit dem Mittelalter eng miteinander verwoben.

Eine Besonderheit der polnischen Heraldik liegt in der gemeinsamen Wappenführung mehrerer, oftmals nicht miteinander verwandter Familien, die sogenannte Wappengemeinschaften bilden. Dabei können sowohl bürgerliche als auch ehemals dem polnischen Adel angehörende Familien ein Wappen (pln. herb) führen.

Die häufigsten polnischen Nachnamen

  1. Nowak (199.008)
  2. Kowalski/a (136.937)
  3. Wiśniewski/a (108.072)
  4. Wójcik (97.995)
  5. Kamiński/a (92.831)
  6. Lewandowski/a (90.935)
  7. Zieliński/a (89.118)
  8. Szymański/a (87.570)
  9. Dzierwa (87.156)
  10. Tutasz (79.546)

Häufige Vornamen

Weibliche Vornamen: Männliche Vornamen:
  • Anna 1.114.536
  • Maria 753.586
  • Katarzyna 601.930 (dt. Katharina)
  • Małgorzata 585.732 (dt. Margarete)
  • Agnieszka 559.412 (dt. Agnes)
  • Krystyna 558.914 (dt. Christine)
  • Barbara 546.970
  • Ewa 503.983 (dt. Eva)
  • Elżbieta 486.014 (dt. Elisabeth)
  • Zofia 461.443 (dt. Sofia)
  • Jan 689.212 (dt. Johannes)
  • Andrzej 678.251 (dt. Andreas)
  • Piotr 677.646 (dt. Peter)
  • Krzysztof 666.404 (dt. Christoph)
  • Stanisław 632.666 (dt. Stanislaus)
  • Tomasz 518.939 (dt. Thomas)
  • Paweł 490.542 (dt. Paul)
  • Józef 452.250 (dt. Joseph)
  • Marcin 439.451 (dt. Martin)
  • Marek 428.542 (dt. Markus)

Siehe auch

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Polnischer König — Name Geschlecht Titel Regierungszeit Anmerkungen Lech Herzog der Polanen Historizität fragwürdig; Krak Herzog der Wislanen Historizität fragwürdig; Popi …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Partikularismus — Die Schwerpunkte folgender Abhandlung sind die politische Geschichte Polens sowie eine kurze Darstellung von Fakten und Daten. Zur Vertiefung der einzelnen Themenbereichen wird auf die jeweiligen Artikel verwiesen. Inhaltsverzeichnis 1 Überblick… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Filmpreis/Beste Filmmusik — Preisträger der Jahre 2000, 2001, 2003 und 2006: Wojciech Kilar Polnischer Filmpreis: Beste Filmmusik (Najlepsza muzyka) Gewinner und Nominierte in der Kategorie Beste Filmmusik seit der ersten Verleihung des Polnischen Filmpreises im Jahr 1999.… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Filmpreis/Beste Hauptdarstellerin — Preisträgerin der Jahre 2002 und 2006: Kinga Preis Polnischer Filmpreis: Beste Hauptdarstellerin (Najlepsza główna rola kobieca) Gewinner und Nominierte in der Kategorie Beste Hauptdarstellerin seit der ersten Verleihung des Polnischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Filmpreis/Beste Kamera — Preisträger des Jahres 2001: Witold Sobociński Polnischer Filmpreis: Beste Kamera (Najlepsze zdjęcia) Gewinner und Nominierte in der Kategorie Beste Kamera seit der ersten Verleihung des Polnischen Filmpreises im Jahr 1999. Ein Film qualifiziert… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Filmpreis/Beste Regie — Preisträger des Jahres 2003: der spätere Oscar Gewinner Roman Polański, hier mit Der Pianist Hauptdarsteller Adrien Brody zu sehen (links) Polnischer Filmpreis: Beste Regie (Najlepsza reżyseria) Gewinner und Nominierte in der Kategorie Beste… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Filmpreis/Bester Hauptdarsteller — Preisträger der Jahre 2001, 2002 und 2004: Zbigniew Zamachowski Polnischer Filmpreis: Bester Hauptdarsteller (Najlepsza główna rola męska) Gewinner und Nominierte in der Kategorie Bester Hauptdarsteller seit der ersten Verleihung des Polnischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Filmpreis/Bester Nebendarsteller — Preisträger der Jahre 2004 und 2005: Jan Frycz Polnischer Filmpreis: Bester Nebendarsteller (Najlepsza drugoplanowa rola męska) Gewinner und Nominierte in der Kategorie Bester Nebendarsteller. Die Kategorie wurde bei der zweiten Verleihung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Zloty — Złoty Land: Polen Unterteilung: 100 Groszy ISO 4217 Code: PLN Abkürzung: zł Wechselkurs: (17. März 2009) 1 EUR = 4,49 PLN 1 PLN …   Deutsch Wikipedia

  • Polnischer Złoty — Złoty Land: Polen Unterteilung: 100 Groszy ISO 4217 Code: PLN Abkürzung: zł Wechselkurs: (17. März 2009) 1 EUR = 4,49 PLN 1 PLN …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”