Waltzing Matilda


Waltzing Matilda
Melodie von Waltzing Matilda

Waltzing Matilda ist Australiens bekanntestes Volkslied und wurde oft als offizielle Nationalhymne vorgeschlagen. Der Text wurde im Jahre 1895 vom australischen Dichter Banjo Paterson geschrieben, der sich in Australien aufgrund seiner zahlreichen anderen Gedichte großer Beliebtheit erfreut. Er wurde von Christina Macpherson mit der Musik des schottischen Liedes Thou Bonnie Wood of Craigielea vertont, das 1818 von James Barr komponiert wurde.

Inhaltsverzeichnis

Inhalt und Geschichte

Swagman um 1901

Das Lied erzählt die Geschichte eines Swagman (Wanderarbeiter, Landstreicher), der an einem Billabong (einem Wasserloch im australischen Outback) unter einem Eukalyptusbaum (Coolibah) sein Lager aufgeschlagen hat. Er fängt ein herumstreunendes Jumbuck (widerspenstiges, schwer zu scherendes Schaf), und ertränkt sich lieber selbst, als seine Freiheit durch eine Festnahme durch die Polizei zu verlieren. Die Geschichte nimmt Bezug auf ein Ereignis während des Schafscherer-Streiks im Jahre 1894. Heute ist es in Australien weitestgehend akzeptiert, dass Waltzing Matilda auf folgendes Ereignis zurückgeht: Im September 1894 kam es während des zweiten Schafscherer-Streiks, der dem Schafscherer-Streik von 1891 folgte, auf der Schafzüchterstation Dagworth im Norden von Winton, zu einem Zwischenfall. Streikende Schafscherer zündeten den Schafscherer-Schuppen dieser Station an und feuerten auch mit Handfeuerwaffen und Gewehren. Durch das Feuer des Schuppens verbrannten zahlreiche Schafe. Der Eigentümer der Schafzuchtstation und drei Polizisten lasteten die Tat Samuel Hoffmeister an, der auch Frenchy genannt wurde. Dieser beging daraufhin Selbstmord am Combo Waterhole (Combo-Wasserloch).

Waltzing Matilda hat nichts mit Walzer tanzen zu tun. Vielmehr geht das Wort Waltzing auf das Wort Walz zurück, und Matilda bezeichnet im engeren Sinn die aufgerollte Schlafdecke tucker bag, den im 19. Jahrhundert in Australien üblichen Umhängebeutel mit allen lebenswichtigen Utensilien der Tramps im australischen Outback.

Für kurze Zeit war Waltzing Matilda neben Advance Australia Fair als Nationalhymne anerkannt und wurde so bei den Olympischen Spielen 1976 in Montreal verwendet. Nach einer Volksabstimmung 1977 wurde Advance Australia Fair als alleinige Nationalhymne auserkoren. Trotzdem singen viele Australier auch Waltzing Matilda nach wie vor mit großer Hingabe.

Waltzing Matilda ist auch die inoffizielle Hymne für das australische Rugby-League-Team sowie das australische Rugby-Union-Team, die Wallabies. In Anlehnung an den Liedtitel wird die Australische Fußballnationalmannschaft der Frauen The Matildas genannt. Bei der Abschlusszeremonie der Olympischen Spiele 2000 in Sydney wurde Waltzing Matilda von Slim Dusty vorgetragen. Kylie Minogue eröffnete ebenfalls mit Waltzing Matilda die darauf folgenden Paralympics.

In Winton, Queensland existiert ein Museum eigens für Waltzing Matilda, das Waltzing Matilda Centre.

Andere Versionen und ähnliche Lieder

Der Komponist Ernest Gold verarbeitete Waltzing Matilda 1959 in instrumentaler Form für seine Filmmusik zu Stanley Kramers Das letzte Ufer und machte die australische Volksweise auf diese Weise international bekannt.

Der US-Sänger Tom Waits hat das Lied mit eigenen Texten in Tom Traubert's Blues (Four Sheets To The Wind In Kopenhagen) kombiniert. Rod Stewart griff diese Version auf und machte daraus einen Welthit. In der Version von Waits/Stewart hat der Refrain Waltzing Matilda allerdings eine andere Bedeutung als im Original. Eine deutsche Fassung dieser Version wurde vom österreichischen Liedermacher Wolfgang Ambros veröffentlicht.

In seinem Stück And the Band Played Waltzing Matilda thematisiert Eric Bogle die Leidensgeschichte eines Kriegsinvaliden und nimmt dabei Bezug auf das Lied. Dieses Stück wurde von den Dubliners und den Pogues gecovert.

Eine deutsche Fassung mit dem Titel Tanze Matilda wird von der Band Addis Skiffle Company gesungen.

Der Kölner Kabarettist Jürgen Becker schuf 1995 eine kölsche Version: Funkemarieche. In dieser Fassung – zu hören auf der CD Jürgen Becker darf nicht singen – schildert ein junger Mann die Liebe zu einem Mädchen, das als Tanzmariechen in einem Karnevalsverein für ihn trotz aller Anstrengungen unerreichbar bleibt.

Liedtext

Ein offizieller Liedtext zu Waltzing Matilda existiert nicht und kleinere Variationen können an verschiedenen weiteren Quellen gefunden werden. Die untere Version stellt die berühmte Variation "You’ll never take me alive said he" dar. Sie wurde von der Firma Billy Tea erstmals vorgestellt, da sich Patersons Originaltext direkt auf das drowning (Ertrinken) bezog, was die Teefirma als zu negativ empfand.

Waltzing Matilda[1][2]

Originalnotation des Songs

Once a jolly swagman camped by a billabong,
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled,
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda,
You'll come a-Waltzing Matilda with me,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled,
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Down came a jumbuck to drink at the billabong,
Up jumped the swagman and grabbed him with glee,
And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag,
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
You'll come a-Waltzing Matilda with me
And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag,
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Up rode the squatter mounted on his thoroughbred,
Up rode the troopers, one, two, three,
Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda,
You'll come a-Waltzing Matilda with me
Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Up jumped the swagman and sprang into the billabong,
You'll never take me alive, said he,
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda,
You'll come a-Waltzing Matilda with me,
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
You'll come a-Waltzing Matilda with me.

Anmerkungen und Einzelnachweise

  1. Christina Macpherson/Marie Cowan (Musik), Andrew Barton Paterson (Text), Waltzing Matilda. Sänger: Peter Dawson, Arrangement: Thomas Wood. London, 3. März 1938.
  2. Übersetzungshilfe: swag – Bündel; swagman – Wanderarbeiter; Matilda – Name seines Bündels; Waltzing Matilda – auf der Walz, auf Wanderschaft sein; billabong – Wasserloch, toter Flussarm; billy – Teekessel; tucker bag – Proviantbeutel; jumbuck – Schaf; squatter – Viehzüchter; trooper – Polizist; thoroughbred – Vollblut (Pferd)

Weblinks

 Wikisource: Waltzing Matilda - Unofficial Anthem – Quellen und Volltexte (Englisch)
 Commons: Waltzing_Matilda – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Wikimedia Foundation.

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Waltzing Matilda — is Australia s most widely known country folk song, and has been referred to as the unofficial national anthem of Australia . [ [http://www.nla.gov.au/epubs/waltzingmatilda/ The National Library of Australia] retrieved 14 March 2008] The song… …   Wikipedia

  • Waltzing Matilda — est l une des chansons folkloriques australiennes les plus connues. Elle raconte l histoire d un journalier itinérant qui capture un mouton près de son campement de fortune puis le met dans son sac de nourriture. Quand le propriétaire arrive… …   Wikipédia en Français

  • Waltzing Matilda — Este artículo o sección sobre música necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 7 de junio de 2008. También puedes ayudar… …   Wikipedia Español

  • Waltzing Matilda — Waltzing Matilda …   Википедия

  • Waltzing Matilda — Waltzing Ma|til|da a popular old Australian song which many Australians think of as their national song. It tells the story of a swagman (=a worker who travels around the country carrying his possessions with him) …   Dictionary of contemporary English

  • Waltzing Matilda — /ˌwɔlsɪŋ məˈtɪldə/ (say .wawlsing muh tilduh) noun an Australian popular song; the words written by AB Paterson and the music coming from an old Scottish ballad, it was first sung in public in Winton, Qld, in 1895. {See waltz, matilda} …   Australian English dictionary

  • Waltzing matilda — wandering aimlessly …   Dictionary of Australian slang

  • waltzing Matilda — Australian Slang wandering aimlessly …   English dialects glossary

  • Waltzing Matilda (álbum) — Waltzing Matilda studio de André Rieu y Mirusia Louwerse Publicación 28 de Abril de 2008 Grabación 2008 Género(s) Música clásica; Pop Duración …   Wikipedia Español

  • Waltzing Matilda Hotel — (Springvale,Австралия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 856 868 He …   Каталог отелей