Livische Sprache

Livische Sprache
Livisch (līvõ kēļ)

Gesprochen in

Lettland
Sprecher ca. 15
Linguistische
Klassifikation
Offizieller Status
Amtssprache von -
Sprachcodes
ISO 639-1:

-

ISO 639-2:

fiu (andere finnisch-ugr. Sprachen)

ISO 639-3:

liv

Livisch (līvõ kēļ, auch rāndakēļ) wird vom Volk der Liven in der lettischen Provinz Kurland (lett. Kurzeme) gesprochen, also auf der Halbinsel, die die Rigaer Bucht von der Ostsee abtrennt. Früher sprach man es ebenfalls, wie der Name vermuten lässt, in Livland; dort ist es aber schon seit Längerem ausgestorben.

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Beschreibung

Livisch gehört zu den finno-ugrischen Sprachen und hat die typischen Eigenschaften dieser Sprachfamilie; so z. B. ein ausgeprägtes Kasussystem. Es hat allerdings während der langen Isolation unter einer lettischsprachigen Bevölkerung auch Elemente des Lettischen übernommen. Zahlreiche Lehnwörter stammen auch aus dem Deutschen, so zum Beispiel Berufsbezeichnungen wie Dišler (dt. Tischler).

Alphabet

Die livische Sprache zählt 45 Grapheme[1]:

a A, ā Ā, ä Ä, ǟ Ǟ, b B, d D, ḑ Ḑ, e E, ē Ē, f F, g G, h H, i I, ī Ī, j J, k K, l L, ļ Ļ, m M, n N, ņ Ņ, o O, ō Ō, ȯ Ȯ, ȱ Ȱ, (ö Ö), (ȫ Ȫ), õ Õ, ȭ Ȭ, p P, r R, ŗ Ŗ, s S, š Š, t T, ț Ț, u U, ū Ū, v V, (y Y), (ȳ Ȳ), z Z, ž Ž

Die in Klammern aufgeführten Grapheme werden dabei nur für eine korrekte Darstellung von Eigennamen verwendet. Aufgrund der technischen Anforderungen gestaltet sich die Darstellung der aufgeführten Grapheme auf Schreibmaschinen und Computern schwierig. Es ist daher auch auf Online-Publikationen zu treffen, bei denen etwa <ķ> als <k'> dargestellt wird. Während das Cedille jedoch über die lettische Tastatur abgerufen werden kann, treten Schwierigkeiten vor allem bei den Graphemen mit zwei diakritischen Zeichen (Trema und Makron) auf. So wird das Makron des langen Vokals <ǟ> hierbei auch durch einen Unterstrich ersetzt und als <ä> dargestellt.

Laut Michael Everson[2] sind die Buchstaben »ḑ Ḑ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ ț Ț« mit Komma unterhalb (nicht mit Cedille oder gar Ogonek) zu schreiben. Die Unicode-Namen der Buchstaben »ḑ Ḑ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ« enthalten den Zusatz WITH CEDILLA, obwohl sie in den Code-Tabellen mit Komma unterhalb abgebildet sind. Lediglich beim T unterscheidet Unicode explizit die beiden Diakritika Cedille und Komma unterhalb.

Phonetik

Phonetische Besonderheiten

Wie die anderen finno-ugrischen Sprachen weist auch das Livische eine nahezu durchgehende Betonung auf der ersten Silbe des Wortes auf. Charakteristisch sind auch die Quantitätsdistinktionen, welche sowohl bei Vokalen als auch bei Konsonanten auftreten. Die Dauer ist hierbei sowohl morphologisch als auch semantisch distinktiv.

Die Darstellung der phonetischen Besonderheiten der heutigen livischen Sprache wird dadurch erschwert, dass die ausführlichsten Untersuchungen auf diesem Gebiet bereits vor dem Zweiten Weltkrieg durchgeführt wurden. Seit dieser Zeit hat sich die livische Sprache aufgrund von Ereignissen wie des Zweiten Weltkriegs, der Sowjetokkupation Lettlands und der damit verbundenen Flucht und Rückkehr von Liven stark verändert.

Suprasegmentales

Intonation

Der Hauptakzent livischer Wörter liegt nahezu ausschließlich auf der ersten Silbe eines Wortes. Es kann beim Auftreten halblanger Vokale dazu kommen, dass ein Nebenakzent auftritt. Dabei kann dieser jedoch nur auf die zweite oder vierte Silbe fallen.

Der Satzakzent wird durch die Redeabsicht bestimmt und kann zur Hervorhebung der Intention variiert werden.

Melodisierung

Das Livische kennt drei grundlegende Intonationsmuster (innerhalb einer Silbe):

  • gedehnte Intonation
  • fallende Intonation
  • gestoßene Intonation

Die gedehnte Intonation zeichnet sich dadurch aus, dass der Ton zum Silbenende hin ansteigt und dann wiederum leicht sinkt. Kettunen charakterisiert diese Intonation auch als leicht interrogativ oder progredient, wobei letztere Realisierung vorwiegend im Wortinnern auftritt. Ähnlich wie in Phonetiken zur lettischen Sprache wird die Dehnung auch im Livischen durch eine Tilde dargestellt. Beispiel:

uõla (dt. „Ei“)[Anm. 1]
sīlma (dt. „Auge“); hier jedoch als überlanger Vokal ohne Tilde dargestellt

Die fallende Intonation setzt mit einem stärkeren Ton ein, wobei dieser dann abschwächt. Charakteristisch ist hier ein gleichmäßiges Steigen mit anschließend gleichmäßigem Fallen, wobei beide Phasen als gleichlang beschrieben sind. Phonetisch wird diese Intonation durch einen Gravis dargestellt. Beispiel:

strèbt (dt. „schlürfen“)

Vermutlich durch lettische Einflüsse ist die Stoßintonation entstanden. Hierbei steigt ein Ton stark an, es kommt zum Stoß mit einem abrupten Fall des Tons. Die Länge zerfällt dabei in zwei Teile. Die Stoßintonation wird phonetisch durch ein Zirkumflex dargestellt. Beispiel:

rîts (dt. „Morgen“)

In Bezug auf die Satzintonation kennt das Livische:

  • interrogativ
  • progredient
  • terminal

Diese Muster entsprechen weitgehend der deutschen Intonation. Bisher wenig thematisierte Unterschiede bestehen jedoch im Melodieverlauf einer sprachlichen Handlung.

Koartikulation

Die livische Sprache ist geprägt durch eine regressive Assimilation, weist jedoch auch Fälle von progressiver und doppelseitiger Assimilation auf. Es ist dabei jedoch anzumerken, dass die Assimilationsvorgänge zumeist auch im Schriftbild Beachtung finden. Die livische Schriftsprache, vor allem deren Orthographie, war zu keiner Zeit wirklich fest und ist somit durch eine phonetische Schreibung geprägt. Die Beschreibung der Assimilationsvorgänge lassen sich vor allem auf eine diachrone Betrachtung zurückführen, in der eine potentielle Ursprache aus Grundlage dienst.

Die regressive Assimilation lässt sich vor allem in Bezug auf die Stimmhaftigkeit beobachten: Aus ursprünglichen Lenis-Lauten wurden Fortis-Laute. Diese Assimilation tritt auf, wenn auf einen stimmhaften Konsonanten ein stimmloser Konsonant folgt:

juoptõ (dt. „betränken“): aus dem Graphem <b> wurde <p>

Die progressive Assimilation tritt unter anderem in Fällen auf, bei denen auf einen Fortis-Laut ein Lenis-Laut folgt und letzterer folglich zu einem Fortis-Laut wird:

sōpkõd (dt. „Stiefel“): <k> war hier ursprünglich <g>

Ferner trat diese Form der Assimilierung auch bei Konsonantenverbindungen wie <lv> und <lj> auf, wobei erstere zu einem langen L-Laut [lː] wurde und letzteres zu einem langen, palatalisierten L-Laut [lʼ].

Bei der doppelseitigen Assimilation beeinflusste die stimmhafte Konsonantenumgebung die Stimmhaftigkeit des eingeschlossenen Fortis-Lautes. <k, p, t> wurden in entsprechenden Fällen zu <g, b, d>.

Ferner zeichnet sich das Livische durch das Auftreten der Auslautentstimmlichung auf. In Betrachtungen zur Phonetik wird dieses Phänomen in Bezug auf das Livische mit einem kleingedruckten Großbuchstaben (z. B. sōpkõd (Stiefel): sōpkõD) dargestellt.

Segmentales

Vokale

Monophthonge

Das Livische zählt acht Monophthonge, welche in jeweils vier Quantitätsstufen, von denen jedoch nur drei einen distinktiven Charakter haben, auftreten können:

  • überkurz (durch einen hochgestellten Vokal dargestellt)
  • kurz (durch einen einfachen Vokal dargestellt): mägud (Berge)
  • halblang (durch ein Gravis dargestellt): mìez (Mann)
  • überlang (durch das auch graphematischen abgebildete Makron dargestellt): jālga (Bein)

Im Gegensatz zum Finnischen weist das Livische keine Vokalharmonie auf und gleicht in diesem Punkt der estnischen Sprache. Eine Besonderheit stellt der graphematisch <õ> dargestellt Laut [ɤ] dar, welche zwar im Estnischen vertreten ist, in den anderen finno-ugrischen Sprachen jedoch nicht auftaucht.

vorne zentral hinten
geschlossen i ɤ u
halboffen e ɵ o
offen æ a

Diphthonge

Verglichen mit dem Deutschen ist das Livische reich an Diphthongen. Im Vergleich mit anderen finno-ugrischen Sprachen ist Livisch mit zwölf Diphthongen jedoch relativ arm belegt. Die livischen Diphthonge entsprechen lautlich ihrer schriftlichen Umsetzung, weisen also keine Unterschiede wie im Deutschen auf (vgl. dt.: <eu> = [ɔ̯ɪ] wie in Europa).

Konsonanten

Die livische Sprache zählt 23 Konsonanten, welche folgenden distinktiven Merkmalen unterliegen:

Konsonanten des Livischen ohne Quantitätstufen (in IPA-Lautschrift)
  bilabial labio-
dental
alveolar alveolar
palatalisiert
post-
alveolar
palatal velar glottal
Plosive p b   t d     k g  
Nasale m   n   (ŋ)    
Vibranten     r        
Frikative   f v s z   ʃ ʒ     h
Approximanten           j    
Laterale     l        

Im Gegensatz zu den deutschen Äquivalenten werden die livischen Fortis-Plosive nicht aspiriert. Das Graphem <s> wird grundsätzlich stimmlos artikuliert. Eine weitere grundlegende Unterscheidung zum deutschen Konsonantismus liegt in der Palatalisierung. In dieser Form können jedoch nur /d, l, n, r, t/ auftreten. Die Palatalität wird graphematisch durch Cédille und phonetisch durch ein Apostroph dargestellt:

ud'a (Stange zum Abstoßen der Boote auf Seen)
suol' (Darm)

Es gilt auch zu beachten, dass es im Livischen kein uvulares [h] gibt. Auch der stattdessen auftretende Zwischenlaut, welcher im Bereich zwischen den deutschen Lauten [x] (Ach-Laut) und [ç] (Ich-Laut) anzusiedeln ist, tritt praktisch nicht auf. Er ist im Entwicklungsprozess der Sprache verschwunden oder sowohl graphematisch als auch phonetisch durch <j> und <v> ersetzt worden. Beispiel:

reja (Rechen) (vgl. estn.: reha)

Während die Quantität der Vokale im Schriftbild beispielsweise durch a und ā dargestellt wird und die Länge hierbei durch ein diaktitisches Zeichen markiert wird, stehen bei auf konsonantischer Seite Doppelkonsonanten für eine höhere Quantität. Dieses Merkmal trifft jedoch nicht auf Konsonanten am Wortauslaut zu.

Status

Je nach Erhebungsmethode sprechen heute noch etwa fünf bis zwanzig Liven ihre Sprache als Muttersprache. Livisch ist also aktuell hochgradig vom Aussterben bedroht. Die Verbreitung der Sprache beschränkt sich auf zwölf Dörfer an der lettischen Nordküste der Landkreise Ventspils und Talsi. Die westlich von Īra gelegenen Dörfer weisen hierbei einen Dialekt auf, welcher dem Altlivischen am nächsten steht, die Dörfer östlich von Īra einen von der Ausgangssprache stärker abweichenden Dialekt. Īra selbst zeichnet sich durch eine Mischform beider Dialekte aus. Durch die Entwicklungen seit der Mitte des 20. Jahrhunderts ist jedoch ein Verschmelzen der Dialekte zu beobachten. Bereits seit dem 19. Jahrhundert ist der Dialekt des Salis-Livischen (auch Livland-Livisch) ausgestorben.

Die Liven sind inzwischen alle lettischsprachig. Dennoch sind sie in Lettland offiziell als nationale Minderheit anerkannt (Eintragung im Pass, die auf die livische Nationalität des Bürgers hinweist).

An der Universität Riga wird seit 2005 von Valts Ernštreits Livisch gelehrt. Er gab auch eine Sammlung mit Gedichten in livischer Sprache heraus sowie ein Lettisch-Livisch-Englisches Wörterbuch. Bereits seit 1939 gibt es ein Livisch-Deutsches Wörterbuch.

Geschichte

Eine Übersetzung des Matthäusevangeliums in die livische Sprache aus dem Jahr 1865.

Noch im 19. Jahrhundert sprachen schätzungsweise 2.000 Menschen Livisch. Verschiedene geschichtliche Ereignisse haben fast zum völligen Aussterben der am nächsten mit dem Estnischen verwandten Sprache geführt:

Siehe auch

Min izāmō – die Nationalhymne der Liven.

Literatur

  • Lauri Kettunen: Untersuchungen über die livische Sprache. Eesti Vabariigi Tartu Ülikooli Toimetused. Bd. 8,3. Tartu 1925.
  • Lauri Kettunen: Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung. Lexica Societatis Fenno-Ugricae. Bd. 5. Helsinki 1938.
  • Johanna Laakso: Rückläufiges Wörterbuch des Livischen, anhand des Livischen Wörterbuches von Lauri Kettunen. Lexica Societatis Fenno-Ugricae. Bd. 5,2. Suomalais-ugrilainen seura, Helsinki 1988. ISBN 951-9403-20-5
  • Oskar Loorits: Volkslieder der Liven. Gelehrte estnische Gesellschaft. Bd. 28. Mattiesen, Tartu 1936.
  • Lauri Posti: Grundzüge der livischen Lautgeschichte. Helsinki 1942.
  • Fanny de Sivers: Parlons live. Editions l’Harmattan, Paris 2001. ISBN 2-7475-1337-8
  • Anders Johan Sjögren: Livisches Wörterbuch. Livische Grammatik. Gesammelte Schriften Bd. 2. Hrsg.: F. J. Wiedemann. Imperatorskaja Akademija Nauk. Eggers, St. Petersburg 1861, 1868, Zentralantiquariat, Leipzig 1969 (Nachdr.).
  • Tor Tveite: The Case of the Object in Livonian. A Corpus Based Study. Castrenianumin toimitteita, Helsinki 2004. ISBN 952-5150-73-9

Weblinks

Einzelnachweise

  1. http://www.eraksti.lv/R013.php?gid=86 Lettisch-Livisch-Englisch Sprachführer (PDF)
  2. http://www.evertype.com/alphabets/livonian.pdf The Alphabets of Europe, Version 3.0 (mit Verweis auf weitere Quellen)

Anmerkungen

  1. Diese Darstellung, in der die Tilde zur lautlichen Präzisierung dient, darf nicht mit der graphematischen Darstellung <õ> verwechselt werden. Bei der phonetischen Darstellung handelt es sich um den Laut [o], bei der graphematischen um den Laut [ɤ].

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Livische Sprache — Livische Sprache, s.u. Liven …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Livische — Die Liven (seltener auch Livonen oder Livonier) sind ein zur finno ugrischen Sprachfamilie gehörendes, mit etwa 230 Angehörigen nahezu ausgestorbenes Volk. Die heutigen Liven leben an der Küste des nördlichen Kurlands, hauptsächlich im Ort Kolka …   Deutsch Wikipedia

  • Finno-ugrische Sprache — Die finnougrischen Sprachen (auch finnugrische oder ugro finnische Sprachen) bilden zusammen mit dem samojedischen Zweig die uralische Sprachfamilie. Die finnougrischen Sprachen gliedern sich in zwei Zweige: den finnischen und den ugrischen Zweig …   Deutsch Wikipedia

  • Ausgestorbene Sprache — Ausgestorbene Sprachen sind historische Sprachen, deren Sprecher ausgestorben sind bzw. deren Sprecher zu einer anderen Sprache übergegangen sind (sich an eine andere Sprachgemeinschaft assimiliert haben). Für das Aussterben von Sprachen gibt es… …   Deutsch Wikipedia

  • Baltische Sprache — Die baltischen Sprachen sind ein Zweig innerhalb der Sprachfamilie der indogermanischen Sprachen; sie werden von den Balten gesprochen. Inhaltsverzeichnis 1 Gruppen 2 Geschichte 3 Archaische Sprachen (Altpreußisch) 4 Siehe auch …   Deutsch Wikipedia

  • Governement Livland — Livische Flagge Polen Litauen (1618) mit heutigen Grenzen …   Deutsch Wikipedia

  • Liivimaa — Livische Flagge Polen Litauen (1618) mit heutigen Grenzen …   Deutsch Wikipedia

  • Livländisch — Livische Flagge Polen Litauen (1618) mit heutigen Grenzen …   Deutsch Wikipedia

  • Livonien — Livische Flagge Polen Litauen (1618) mit heutigen Grenzen …   Deutsch Wikipedia

  • Livisch — (Līvõ kēļ) Gesprochen in Lettland Sprecher 10 Linguistische Klassifikation Uralische Sprachen Finno ugrisch Finnopermische Sprachen Wolgafinnische Sprachen Finnosamische Sprachen Ostseefinnisch …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”